Les mots vont fuser durant les Européennes. Des mots, des signifiants parfois coupés de leur signifiés… D’où l’effort pédagogique d’expliquer un sens… que les Européens entendent différemment.
Libéralisme : en France, le mot est tabou. Horreur pestilentielle, totem de la droite et des riches sans états d’âme… En réalité, il est à prendre en Europe au sens étymologique : celui de la garantie des libertés. Delanoë avait bien essayé d’utiliser ce sens nuancé dans son livre-confession en 2008… Cela lui couta la présidence du PS… Dure dure la lexicologie…
Lobby : Horribilis en France ! Pression économique, pot-de-vin, influence malsaine…. Encore un mot maudit qui fait frémir les chaumières et dope les résultats électoraux… Et pourtant… le lobby est en Europe et partout ailleurs ce que l’on pourrait qualifier de marketing… Comme quoi, à force d’anglicismes, l’on s’y perd :o)
Droite / gauche : Dès que l’on parle d’Europe l’on s’y perd… Et pour cause : dans l’hémicycle bruxellois l’UMP est le parti le plus à… gauche du PPE ! Le Mouvement Démocrate correspond au PS local, le PS aux cocos d’autrefois… le parti du facteur est lui donc répertoriés dans maccarthisme le retour ! Il faut le savoir, le curseur français est toujours plus à gauche qu'ailleurs...
Service public : inconnu au Royaume-Unis… Concept inepte au pays du tout-libéral (au sens étymologique)… Concept qui demande aux traducteurs des Eurodéputés des trésors d’imagination. Mais en ces temps où l’on nationalise les banques anglaises, le concept pourrait voir le jour… Qui sait !
Laïcité : Contrairement aux idées reçues, la France n’est pas l’inventeur de la laïcité ! La Turquie l’a imposée dans sa loi avant nous (même si ces derniers temps, guère hermétiques aux extrémistes, le concept a tremblé sur son trône…). Un mot INTRADUISIBLE dans une Europe catholique en grande majorité et qui évoque la Bible dans la plupart des Constitutions nationales !
Mais les Français maitrisent-ils ce concept ? Il s’agit en fait d’autoriser le droit de culte tout en empêchant le moindre lien avec le pouvoir et les Institutions… Les traducteurs s’en arrachent les cheveux là aussi…